Initial Vault Push after Organizing
This commit is contained in:
130
10-Input/Classes/Chinese Class Notes - Using De For Detail.md
Normal file
130
10-Input/Classes/Chinese Class Notes - Using De For Detail.md
Normal file
@@ -0,0 +1,130 @@
|
||||
---
|
||||
type: Classes
|
||||
title: 10/06/2025 - Chinese Class
|
||||
date: '2025-10-06'
|
||||
---
|
||||
|
||||
[09/25/2025 - Chinese Class](Classes/09252025%20-%20Chinese%20Class.md)
|
||||
|
||||
# Random Words
|
||||
|
||||
Wo de laobao shi AuDaLiYa ren
|
||||
My boss is Australian
|
||||
|
||||
wo hen xihuan ni de xin faxing, hen haokan, hen shihe ni
|
||||
I really like your new haircut, very good looking, fits you very well.
|
||||
|
||||
# Using de for more detail
|
||||
|
||||
wo zu de pengyou de fangzi
|
||||
I rented a friends house
|
||||
- zu1 -> To Rent
|
||||
|
||||
Notice the de after the verb, zu. It can be put after a verb to describe/indicate the detail of an action.
|
||||
|
||||
### Example
|
||||
|
||||
Ni chifanle ma?
|
||||
Have you eaten?
|
||||
|
||||
Chile.
|
||||
I did.
|
||||
|
||||
Ni chi de shenme?
|
||||
You ate what?
|
||||
|
||||
Wo Chi de miantiao
|
||||
I Ate Noodles
|
||||
|
||||
According to this example, and the above one, you throw de after the verb, and then add in all the additional context.
|
||||
|
||||
# Conversation Continued
|
||||
|
||||
A: 你最近咋样啊?
|
||||
A: Nǐ zuìjìn zǎ yàng a?
|
||||
A: How are you doing lately?
|
||||
|
||||
- 咋样 -> zǎ yàng -> How are you doing? | Very colloquial way/ contraction of saying "Zěnme"
|
||||
|
||||
- 你咋啦?-> Nǐ zǎ la? -> Whats the matter?
|
||||
|
||||
B: 还行,就是每天看新闻到处都有战争,心里很沉重
|
||||
B: Hái xíng, jiùshì měitiān kàn xīnwén dàochù dōu yǒu zhànzhēng, xīnlǐ hěn chénzhòng
|
||||
B: Its ok, just every day I see on the news everywhere has war, makes my heart heavy
|
||||
|
||||
A: 我也一样,有时候我就在想,世界和平到底能不能实现. 你觉得呢?
|
||||
A: Wǒ yě yīyàng, yǒu shíhòu wǒ jiù zài xiǎng, "shìjiè hépíng dàodǐ néng bùnéng shíxiàn?"。 Nǐ juédé ne?
|
||||
A: I the same, sometimes I think, "word peace after all, can or can not be achieved?" What do you think?
|
||||
|
||||
B: 我不知道
|
||||
B: Wǒ bù zhīdào
|
||||
B: I don’t know
|
||||
|
||||
A: 我相信是可能的,但肯定不简单,和平不会突然来领,这需要我们每个人的努力
|
||||
A: Wǒ xiāngxìn shì kěnéng de, dàn kěndìng bù jiǎndān, hépíng bù huì túrán lái lǐng, zhè xūyào wǒmen měi gèrén de nǔlì
|
||||
|
||||
A: I believe it is possible, but it is definitely not easy. Peace will not come suddenly. It requires the efforts of each of us.
|
||||
|
||||
- xiāngxìn -> believe
|
||||
|
||||
- kěnéng -> Possible
|
||||
|
||||
- kěndìng -> Definitely
|
||||
|
||||
- jiǎndān -> easy
|
||||
|
||||
- hépíng -> Peace
|
||||
|
||||
- túrán -> Suddenly
|
||||
|
||||
- měi gèrén -> every person/ each of us
|
||||
|
||||
- nǔlì -> Effort
|
||||
|
||||
B: Shuoqilai rongyi, zuoqilai nan.
|
||||
B: Eaiser said then done.
|
||||
|
||||
- Its a chengyu, common in English as well.
|
||||
|
||||
A: Dique, dui ren lai shuo hen nan, dan dui shangdi lai shuo, ni juede hai name nan ma?
|
||||
A: Indeed, it is difficult for man, but if God says it, do you think its difficult?
|
||||
|
||||
B: 我不知道
|
||||
|
||||
A: 我想给你看一句话:
|
||||
A:Wǒ xiǎng gěi nǐ kàn yījù huà:
|
||||
A: I want to show you something
|
||||
|
||||
Show Luke 18:27
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
# Homework
|
||||
|
||||
- 2 Conversations using de for more detail
|
||||
|
||||
- question using le, then response, then another question using de
|
||||
|
||||
- 昨晚,你去了购物吗?
|
||||
Zuówan, nǐ qù gòuwù le ma?
|
||||
去了
|
||||
Qùle
|
||||
买的什么?
|
||||
mǎi de shénme?
|
||||
买的食物,零食,和游戏。
|
||||
Mǎi de shíwù, língshí, hé yóuxì.
|
||||
|
||||
- 上个月,你出国路由了吗?
|
||||
Shàng gè yuè, nǐ chūguó lǚyóule ma?
|
||||
|
||||
路由了。
|
||||
Lùyóule.
|
||||
|
||||
路由的哪里
|
||||
qù de nǎlǐ?
|
||||
|
||||
路由的美国。
|
||||
qù de měiguó.
|
||||
|
||||
- Recite conversation
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user