"vault backup: 2026-02-12 21:03:58 from Flow"
This commit is contained in:
@@ -251,6 +251,12 @@ This note is a synthesized compilation of all Chinese class notes from the `10-I
|
||||
- {{THING}} de zīwèi‘er zhēn nánshòu: Feeling of {{THING}} is truly awful
|
||||
- 没有钱的滋味儿真难受 (Méiyǒu qián de zīwèi'er zhēn nánshòu): It's a terrible feeling to have no money.
|
||||
- 单身的滋味儿真难受 (Dānshēn de zīwèi'er zhēn nánshòu): Being single really sucks
|
||||
- 是流感嘛? (Shì liúgǎn ma?): Is it the flu? - 2026-02-12
|
||||
- 我得了流感,我的爸爸得了流感,我的朋友们得了流感 (Wǒ déle liúgǎn, wǒ de bàba déle liúgǎn, wǒ de péngyǒumen déle liúgǎn): I got the flu, my dad got the flu, my friends got the flu. - 2026-02-12
|
||||
- 妈宝男在中国很普遍 (Mā bǎo nán zài zhōngguó hěn pǔbiàn): "Mama's boy" is very common in China. - 2026-02-12
|
||||
- 我的朋友是妈宝男,他也有点儿喜欢做妈宝男 (Wǒ de péngyǒu shì mā bǎo nán, tā yě yǒudiǎn er xǐhuān zuò mā bǎo nán): My friend is a mama's boy, and he also a little bit likes being a mama's boy. - 2026-02-12
|
||||
- 我二十一二岁的时候,我妈妈控制欲很强,但我当时不听他的话,现在他没有控制娱乐 (Wǒ èrshíyī'èr suì de shíhòu, wǒ māmā kòngzhì yù hěn qiáng, dàn wǒ dāngshí bù tīng tā dehuà, xiànzài tā méiyǒu kòngzhì yúlè): When I was twenty-one or twenty-two, my mother was very controlling, but I didn't listen to her back then. Now she doesn't try to control my life anymore. - 2026-02-12
|
||||
- 我的阿姨是家里最小的孩子 (Wǒ de āyí shì jiālǐ zuìxiǎo de háizǐ): My aunt is the youngest child in the family. - 2026-02-12
|
||||
|
||||
## Idioms & Slang (Chengyu & Lingo)
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user