131 lines
3.4 KiB
Markdown
131 lines
3.4 KiB
Markdown
---
|
||
type: Classes
|
||
title: 10/06/2025 - Chinese Class
|
||
date: '2025-10-06'
|
||
---
|
||
|
||
[09/25/2025 - Chinese Class](Classes/09252025%20-%20Chinese%20Class.md)
|
||
|
||
# Random Words
|
||
|
||
Wo de laobao shi AuDaLiYa ren
|
||
My boss is Australian
|
||
|
||
wo hen xihuan ni de xin faxing, hen haokan, hen shihe ni
|
||
I really like your new haircut, very good looking, fits you very well.
|
||
|
||
# Using de for more detail
|
||
|
||
wo zu de pengyou de fangzi
|
||
I rented a friends house
|
||
- zu1 -> To Rent
|
||
|
||
Notice the de after the verb, zu. It can be put after a verb to describe/indicate the detail of an action.
|
||
|
||
### Example
|
||
|
||
Ni chifanle ma?
|
||
Have you eaten?
|
||
|
||
Chile.
|
||
I did.
|
||
|
||
Ni chi de shenme?
|
||
You ate what?
|
||
|
||
Wo Chi de miantiao
|
||
I Ate Noodles
|
||
|
||
According to this example, and the above one, you throw de after the verb, and then add in all the additional context.
|
||
|
||
# Conversation Continued
|
||
|
||
A: 你最近咋样啊?
|
||
A: Nǐ zuìjìn zǎ yàng a?
|
||
A: How are you doing lately?
|
||
|
||
- 咋样 -> zǎ yàng -> How are you doing? | Very colloquial way/ contraction of saying "Zěnme"
|
||
|
||
- 你咋啦?-> Nǐ zǎ la? -> Whats the matter?
|
||
|
||
B: 还行,就是每天看新闻到处都有战争,心里很沉重
|
||
B: Hái xíng, jiùshì měitiān kàn xīnwén dàochù dōu yǒu zhànzhēng, xīnlǐ hěn chénzhòng
|
||
B: Its ok, just every day I see on the news everywhere has war, makes my heart heavy
|
||
|
||
A: 我也一样,有时候我就在想,世界和平到底能不能实现. 你觉得呢?
|
||
A: Wǒ yě yīyàng, yǒu shíhòu wǒ jiù zài xiǎng, "shìjiè hépíng dàodǐ néng bùnéng shíxiàn?"。 Nǐ juédé ne?
|
||
A: I the same, sometimes I think, "word peace after all, can or can not be achieved?" What do you think?
|
||
|
||
B: 我不知道
|
||
B: Wǒ bù zhīdào
|
||
B: I don’t know
|
||
|
||
A: 我相信是可能的,但肯定不简单,和平不会突然来领,这需要我们每个人的努力
|
||
A: Wǒ xiāngxìn shì kěnéng de, dàn kěndìng bù jiǎndān, hépíng bù huì túrán lái lǐng, zhè xūyào wǒmen měi gèrén de nǔlì
|
||
|
||
A: I believe it is possible, but it is definitely not easy. Peace will not come suddenly. It requires the efforts of each of us.
|
||
|
||
- xiāngxìn -> believe
|
||
|
||
- kěnéng -> Possible
|
||
|
||
- kěndìng -> Definitely
|
||
|
||
- jiǎndān -> easy
|
||
|
||
- hépíng -> Peace
|
||
|
||
- túrán -> Suddenly
|
||
|
||
- měi gèrén -> every person/ each of us
|
||
|
||
- nǔlì -> Effort
|
||
|
||
B: Shuoqilai rongyi, zuoqilai nan.
|
||
B: Eaiser said then done.
|
||
|
||
- Its a chengyu, common in English as well.
|
||
|
||
A: Dique, dui ren lai shuo hen nan, dan dui shangdi lai shuo, ni juede hai name nan ma?
|
||
A: Indeed, it is difficult for man, but if God says it, do you think its difficult?
|
||
|
||
B: 我不知道
|
||
|
||
A: 我想给你看一句话:
|
||
A:Wǒ xiǎng gěi nǐ kàn yījù huà:
|
||
A: I want to show you something
|
||
|
||
Show Luke 18:27
|
||
|
||
|
||
|
||
# Homework
|
||
|
||
- 2 Conversations using de for more detail
|
||
|
||
- question using le, then response, then another question using de
|
||
|
||
- 昨晚,你去了购物吗?
|
||
Zuówan, nǐ qù gòuwù le ma?
|
||
去了
|
||
Qùle
|
||
买的什么?
|
||
mǎi de shénme?
|
||
买的食物,零食,和游戏。
|
||
Mǎi de shíwù, língshí, hé yóuxì.
|
||
|
||
- 上个月,你出国路由了吗?
|
||
Shàng gè yuè, nǐ chūguó lǚyóule ma?
|
||
|
||
路由了。
|
||
Lùyóule.
|
||
|
||
路由的哪里
|
||
qù de nǎlǐ?
|
||
|
||
路由的美国。
|
||
qù de měiguó.
|
||
|
||
- Recite conversation
|
||
|